要旨中間言語とは第二言語の学習者が、その言語を学んでゆく過程で発する、目標言語とは様々な点で違った体系を持つ学習者に特徴的な言語のことである。本論では、中間言語の定義及び特徴を通して、中間言語の化石化現象及び五つの原因を分析した。化石化の原因は五つがある。言語轉移、訓練上の轉移、過剰一般化、学習ストラテジー及びコミュニケーション方略である。同時に、中国人日本語学習者に見られる日本語の誤用を挙げた。たとえば、発音、言葉の誤用、尊敬語及び謙譲語誤用など、中国人日本語学習者の勉強難点を検討して、良い対策を提出する。92369

キーワード:中国人;中間言語;日本語学習者;化石化;対策

  

摘要“中间言语”是第二语言学习者在学习目标语言的某一阶段与目标语言有很多不同点的独特的语言体系。本论文通过对中间言语的定义、特征,分析化石化现象以及化石化出现的原因:母语的影响、教学方法的影响、学习方法的影响、表达方式和过剩一般化。同时举例中国人日语学习者在日语学习中出现的误用现象,比如发音、中日词汇、尊敬语和自谦语的误用等,探讨中国人日语学习者在学习日语中的难点以及采取的对策。

毕业论文关键词:中国人;日语学习者;中间言语;対策

目 次

謝辞 I

要旨 II

摘要

1 はじめに 1

2 先行研究 2

3 中間言語の定義 3

4中間言語の特徴 3

5 中間言語の化石化現象及び原因 3

5。1 言語轉移 4

5。1。1 間違い安い発音 4

5。1。2 言葉の誤用 5

5。2  訓練上の轉移 6

5。3  過剰一般化 7

5。4  学習ストラテジー 8

5。5 コミュニケーション方略 9

6    中国人の日本語学習者の難点及び対策 9

6。1  難点対策 9

6。2  対策 10

7   まとめ 11

参考文献 12

1 はじめに来自优O尔P论R文T网WWw.YoueRw.com 加QQ7520`18766

周知のように、中国と日本は「一衣带水」の隣国であり、以前から今日まで絶えずに両方の交流を続けている。ですから、中日両国の言語の関係はしっかりと結びつく。母語が漢語の日本語学習者はだんだん多くなっている。

日本語を勉強するとき、学習者は日本語で会話している。文法、言葉なのことはしっかり覚えたので、自分はきっと日本語でうまく会話できると考える。しかし、実は今使っている言語は日本語ではなくて、別の言語を使っている。その言語は中間言語と言われる。日本語は「目標言語」と言われる。

 学習者としてはもちろん言葉、文法、語彙、発音などのことは必要である。ただし、言語を勉強するということは言葉の勉強だけではなく、ほかの考えなければならないことは多いである。たとえば、歴史、地理、文化などは目標言語の基礎である。言語の勉強によって一番重要なことはコミュニケーションである。中国語は日本語に深く影響を与えるので、中国人日本語学習者は日本語の勉強が簡単だと思っている。これは本当に真実でしょうか。次から、中国人日本語学習者における、中間言語を分析する。

上一篇:论尾崎红叶作品《金色夜叉》中的金钱观
下一篇:从《流星之绊》看东野圭吾的推理小说的特点

从语法来看日语中的惯用句

关于日语敬语的翻译研究

现代汉语中的日本外来语

浅谈汉语“了”“着”与...

中日补习文化对比

日本工匠精神给中国的启发

日本爆买现象对中国制造业的启示

初中生物学前概念测量调查问卷表

多元评价,点燃美术課堂【2008字】

八式太极拳仪器评价指标...

ABAQUS高速冲压防空动能弹结构设计与仿真

电子商务模式下的消费者行为国内外研究现状

SVPWM矢量控制的交流电机调速技术研究

融资租赁文献综述及参考文献

领导风格与员工心理压力关系研究

ECU汽车厂总装车间静态电气检测设计仿真

浅议高校药理學及生理學...