本文は日本語の中では多いのあいまいな言語現象の研究で、曖昧用語と曖昧表現は日本人の日常生活の中での役割を体現と意識の体現を分析して、うまく日本人と交流することができている。また、日本人の民族の特徴を理解しても重要な意義がある。

2 曖昧表現の意と和意識

曖昧表現とは、表現する内容がはっきりしないで、言外の意を持つ表現だ。つまり、字義から表現する意だけでなく、会話の場合を通じて字義以外の意をあらわす。曖昧表現の役割は、相手に不快を与えないで、相手の前提の下で、話しをする。最終的には、お互いの結論を認められる。会話中の拒否、相手に対して招待の否定または消極的な対応は、ぼんやりと相手に伝える。人間関係の中で、いくつかの定義を利用してぼんやりと表現が必要なのは、多くのことを達成する必要はない厳密に区別するに至って、必要はない。ここで、曖昧表現の柔軟性を充分に利用している。まさに大江健三郎はノーベル賞を獲得した時の演説の中で言った「国と国の人を引き裂けばこの強大で鋭い曖昧、日本と日本人の間には多様な形式が表面化です」。日本人はほとんどないと断定するのかを明確な言葉で会話の中で。彼ら自身もと、相手は私の話にも十分理解して、具体的で言う必要はない。だから、もし明確に述べたら、かえって失礼になる。

和意識は日本の文化の中心に原理、日本精神の核心と日本人の価値観の基礎だ。聖徳太子が604年に策定した「17条憲法」の中でそう言って:「和為貴。意見の衝突を避けている」。ここで「和」として、もうすっかり日本人の心を浸透した。生活の中で、日本人は特に和を重視する。週囲にと、相手は悪い印象を相手によって、相手や相手の悩み、恥をかきなど、日本人は言語交流の中ではこれらの事の発生したのは極力避け、これを美徳と思う。日本人は表現するときは、直接が間接は、ズバリが婉曲で、衝突を回避する事を言って、事を決意してあいまいで言う。それに、日本人も言語間を減らすの交流ではなく、自分の行動を相手の気持ちと符合すると求める。自分の主張を提出して、相手の気持ちを考えると、やさしい手段で表現する。日常生活の中で、日本人が話すときも、相手との共感を求めながら、相手の意を推察しながら話をする。

3 曖昧表現から見る日本人の和意識源]自[优尔^`论\文"网·www.youerw.com/

3.1 自我強調の回避における和意識

賀茂真淵「柔らかい心」で指摘している古代日本人の美徳の一つは、長い歴史の変遷の中で絶えず変化を人々の心に定着する。期待と自然の調和の日本人は、人間関係の処理時にも、調和な傾向がある。相互間の対立することが嫌い。日本人は自身の意見を表現した時、特に他人との意見が一緻しない場合、直接表明しないで、できるだけ省略の方を使うのが、相手の感情を考慮しながら、相手に殘して十分な考えて判断の余地を持って、相手の応答を待っている。

例:A:あら、雨が降ってきましたね。

    B:ひどくなりそうですね。ちょっと雨宿りしましょうか。

    A:ええ、じゃ、この喫茶店に入りましょう。人も少ないし、店もき

        れいだし。

    B:そうですね。ところで、お腹がすいてきたんですが…

上一篇:有关日本混血儿政策的影响
下一篇:日本妖怪文化研究

从电影《永远的零》看日本人的生死观

从筷子看中日文化的差异

不予录用通知邮件中的日语配虑表达

从方位词上来分析中日方位词的使用异同

电影《永远的零》批判暧...

从《东京家族》来看日本的家庭关系

中日电话礼仪的比较研究从文化的立场出发

小學生语文學习兴趣的激发与培养【2255字】

浅谈全球价值链视角下传...

浅谈地质灾害及其分布规律【2498字】

学院教职工体育活动现状调查问卷表

股票个别风险和预期收益率的关系

陶渊明赠答诗与嵇康赠答诗文献综述

關于民办高校人才队伍建...

crm成功案例分析crm成功案例

17岁學生怎么兼职赚钱,...

磁流变液可控阻尼离合器的设计+CAD图纸