2.借意

    将有些维吾尔词语直接译成汉语,有些是有与汉语普通话一样的意义,有些则与汉语普通话意思不同。新疆汉语方言常常采用这种直接翻译的本意或者引申义来表达。

如:肚子胀(生气)例句:你不要肚子胀,我这样说你是有我自己的道理的。来,自|优;尔`论^文/网www.youerw.com

    眼睛小(吝啬,小气)例句:买买提眼睛小的很,能不见钱眼开吗?

    儿子娃娃(男子汉)例句:今天你要不把这酒喝了你就不是儿子娃娃。

(二)新疆汉语方言词汇的特点

由于这些词本来就是汉语中原本所缺乏的与之相对应的词,所以新疆汉语方言所反映的均是与维吾尔民族文化相应的词汇。像“阿訇”、“乃孜儿”、“古尔邦节”、“莫拉”、“伊玛目”、“尼卡”这些词都反映了伊斯兰宗教文化;而“纳仁”、“巴旦木”、“巴哈力”都是新疆维吾尔族饮食文化的代表;“木卡姆”、“达普”、“麦西莱普”、“达瓦子”则都是反映维吾尔人民族的民间艺术。这些可以充分说明,带着浓郁维吾尔族民族特色的词语进入新疆汉语方言词汇,在很大程度上表现了新疆地域文化的丰富多彩

上一篇:浅论《诗经》的修辞艺术
下一篇:《诗经》中的女性外貌美

民间传统文化的知识产权保护【2821字】

上海戏剧类非遗保护研究以沪剧为个案的考察

新消法中个人信息保护条款的实施问题及对策

论江苏地名中的文化内涵及保护

周口地区非物质文化遗产保护现状及反思

我国非物质文化遗产知识产权保护模式研究

论“非物质文化遗产”之...

麦秸秆还田和沼液灌溉对...

老年2型糖尿病患者运动疗...

LiMn1-xFexPO4正极材料合成及充放电性能研究

我国风险投资的发展现状问题及对策分析

ASP.net+sqlserver企业设备管理系统设计与开发

网络语言“XX体”研究

张洁小说《无字》中的女性意识

安康汉江网讯

新課改下小學语文洧效阅...

互联网教育”变革路径研究进展【7972字】