概论日本电影中的中国古典文学
[中图分类号]:J9[文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-23--01
1。研究背景
电影作为八大艺术之一,于19世纪末从欧洲传入日本后,成为一项极具代表性的大众娱乐,并得到了世界的广泛认论文网可。特别是于上个世纪50年代,日本电影迎来了其黄金期。以导演黑泽明的罗生门(1951年)为首,沟口健二的西鹤一代女(1952年),衣笠贞之助的地狱门(1953年)等连续在国际电影节上获得大奖。纵观日本电影的获奖史,日本的时代剧,也就是极具日本风格的电影,获得了国际电影界的欢迎。但是,很少为人所知的是,日本电影不仅从自己的日本风“中取材,同样也将外国文化作为素材,并加以改编。例如作为电影推广初期的明治。大正时期,那时的观众所最为熟悉的外国文化,则是中国的古典文化。
2。不同时代中的以中国古典题材的日本电影
尚处于日本电影草创期的1911年,吉泽商店制作了西游记。紧接着1912年,在西游记广受好评的情况下,再接再厉摄制了三国志。另外,还有很多例如豹子头林冲(1919年。日活向岛摄影所。小口忠导演)。西厢记(1920年。日活向岛摄影所。田中容散导演)等一系列以中国古典作为题材的电影被持续不断地搬上了日本大荧幕。
之后,世界格局发生了改变,第二次世界大战爆发。电影主流也由无声进入了有声期。战争时期,日本电影又制作了一系列如孙悟空(1940年。山本嘉次郎导演)。水浒传(1942年。冈田敬导演)。鸦片战争(1943年。牧野博导演)等为日本帝国主义服务的国策电影。
日本战败后的1950年代,日本电影进入了转型期,迈入了黄金时代。杨贵妃(1955年。沟口健二导演)。白夫人的妖恋(1956年。丰田四郎导演)。长篇漫画电影西游记(1960年。薮下泰司。手?V治虫。白川大作导演)等各种日本观众喜闻乐见的中国古典文学题材的电影,不但在日本上映,还进入了香港及东南亚等华语圈市场,成为了一道独特的风景。
1970年代,电视取代电影,走进了日本的千家万户,成为了时代的主流。1978年至1980年,日本电视局制作的系列连续剧西游记1和西游记2,不但在日本受到广大观众好评,甚至被中国中央电视台引进,走进了中国的千家万户。另外,于2007年制作的电影版西游记(泽田镰作导演),以43。7亿日元的票房,位居当年日本本土电影收入第四位。
3。从中国古典文学到日本电影
以西游记为首,三国志。白蛇传等以中国古典为原型的故事,经由日本导演。编剧以及演员的演绎,介绍给了日本的观众。但是,这些作品都有一个共同的特点,就是有许多地方经过了改编,展现出了与原作颇为不同的风味。
将外国的古典作品翻拍成电影,将具有各种全新的可能性。并且,虽然原作是古典文学作品,但内容也并不是一成不变的,其故事随着时代的发展,也一直产生着变化。例如白蛇传,最初冯梦龙主编的警世通言版本,其中的白娘子的性格,以及最后的结局,都与如今我们耳熟能详地白蛇传颇有不同。而日本电影选择哪个版本的故事作为故事底稿,则具有极为深刻的意义。历史故事也同样,由于制作方所处国家和立场的不同,讲述出的故事也会具有情节上的差异。上文中提到过的日本版鸦片战争这部电影就是最好的例子。研究日本版的各类中国古典或历史故事电影与原版的异同,可以从中发现其政治意图及意识形态,因此具有极为重要的意义。
4。结论
因此,狭义上而言,本研究为日本电影研究,但广义上而言,其实为媒体以及大众文化研究。由于本研究所涉及的研究对象可以说是历来未被传统研究所重视,因此,分析此类电影将可一窥日本电影的时代特征。对外来文化的受容史,以及中日电影交流史。更是对日本电影史的一种补充,具有不可轻视的意义。
概论日本电影中的中国古典文学