菜单
  

    2.2 謝罪の分類について
     謝罪表現を分類する方法がさまざまである。以前の人はよく謝罪表現を決まり文句と決まり文句以外の文句に分けている。本稿では定型表現と非定型表現に分類して論じている。
    2.2.1 定型表現
     謝罪の定型表現は謝罪の場合の慣用表現として最も一般的に用いられる決まり文句である。中日両言語には謝罪の決まり文句が様々である。例えば、中国語ではは「对不起」・「不好意思」・「请多包涵」・「抱歉」なとがある。日本語では「すみません」・「ごめんなさい」・「失礼します」・「悪かった」や、これらの変形表現「すまん」・「ごめん」・「失礼」・「悪い」などがある。定型表現を使えば、字面通りの意が理解できるし、相手にも謝罪するの気持ちが伝わりやすい。
      日常生活の中でよく用いられている中日の謝罪定型表現は以下のようにまとめてみた。
  1. 上一篇:日语论文关于日本沉默文化的研究
  2. 下一篇:日语论文中日四字熟语成语对比研究
  1. 德语论文德国应用技术大学的办学特色

  2. 德语论文《亲和力》中婚姻悲剧的原因

  3. 法语论文中国道教和法国天主教

  4. 法语论文中国七夕节和法国情人节的异同

  5. 法语论文中国法国文化遗产对比及其保护

  6. 法语论文中国法国家庭教育观的不同

  7. 法语论文法国体育产业蓬勃发展的原因

  8. 破碎机的文献综述及参考文献

  9. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  10. 女人40岁考什么证比較好,...

  11. 女生现茬學什么技术前景...

  12. 海门市东洲公园植物配置调查

  13. 大型工程项目的环境影响评价研究

  14. 美容學校排行榜前十名,...

  15. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  16. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  17. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回