菜单
  


    Im Bezug auf interkulturellen Austausch, stehen nicht nur chinesische Unternehmen in Deutschland vor vielen Problemen, sondern auch deutsche Unternehmen, die in China investieren. In interkulturellen Geschäftsverhandlungen, weil der deutsch-chinesischen Verhändler kulturelle Unterschiede in der Kommunikation und Integration zwischen chinesischen und deutschen Kultur haben, deshalb macht es Verhandlungen oft schwer, noch mehr kann es Aussetzungen und Misserfolge führen. Daher ist die Forschung der kulturellen Unterschiede, die in deutsch-chinesischen Geschäftsverhandlungen gibt, sinnvoll für die Förderung der deutsch-chinesischen Geschäftsverhandlungen und Erreichung der Win-Win-Kooperation.

    Die aktuelle Forschung in China über kulturelle Unterschiede zwischen chinesischen und deutschen kulturübergreifenden Geschäftsverhandlungen sind selten und nicht systematisch. Im Ausland gibt es auch nicht so viele Studien. Auf diese Basis von den bisherigen Studien werden in dieser Abschlussarbeit Ideen und Erfahrungen gekrempelt, und dafür erläutern und analysieren. Einerseites als Gedanken zur Hochschulstudienzusammenfassung, andererseites als einen bescheidenen Beitrag für die Forschung der kulturellen Unterschiede zwischen den chinesischen und deutschen Geschäftsverhandlungen zu leisten.

    Dieser Artikel beschreibt die kulturellen Unterschiede zwischen chinesischen und deutschen Geschäftsverhandlungen in den wichtigsten Aspekten der interkulturellen Verhandlungen beziehungsweise unterschiedliche soziokulturelle Hintergründe der Verhandlungspartner, unterschiedliche Gesellschafts- und Organisationsstrukturen und sprachliche Unterschiede. Die Ursache für die kulturelle Unterschiede in den Geschäftsverhandlungen werden mit dem entsprechenden theoretischen Rahmen analysiert. Auf der Grundlage der vorherigen Analyse werden Verhandlungsvorschläge und –methoden, wie man in den Geschäftsverhandlungen Konflikten zwischen chinesischen und deutschen kulturelle Unterschiede zu vermeiden, gegeben.

    2 Verhandlung und Kultur
    Vor der Analyse des Untersuchungsstandes ist es nötig, einige Begriffe davon klar zu machen. Dann werden die weiteren Untersuchungen viel genauer gemacht und sicher gemacht, nicht so weit von den richtigen Perspektiven abzuweichen.

    In diesem Teil werden zuerst der Begriff von Verhandlung sowie die Besonderheiten von  interkulturelle Verhandlungen vorgestellt. Bei interkulturellen Verhandlungen werden Menschen mit Menschen aus verschiedene Kulturen konfrontiert. Und Kultur bildet einen nicht zu unterschätzenden Faktor. Deshalb beschäftigt dieses Kapitel sich mit dem Begriff, den Merkmale und Funktionen von Kultur. Folgend sind der Begriff von Verhandlung und die Besonderheiten von interkulturelle Verhandlungen.

    2.1 Verhandlung
    „Als Verhandlung wird die Besprechung oder Erörterung eines Sachverhalts verstanden, die der Herbeiführung eines Interessensausgleichs zwischen mindestens zwei Verhandlungspartnern dient und wobei sich die Parteien durch Interaktion untereinander einen Vorteil gegenüber der aktuellen Situation versprechen. Verhandlungen finden im betriebswirtschaftlichen, juristischen, soziologischen und privat-emotionalen Bereich statt und sind in der Regel freiwillig.“ (Net. 3) Bei Verhandlungen konfronitieren die Verhandlungsteilnehmer aus unterschiedlicher Kulturen mit einer Vielzahl von Problemen, Rahmenbedingungen und Hindernissen, den bei interkulturellen Verhandlungen nur geringe Auswirkungen haben oder gar nicht ereignen.

    Solche interkulturellen Verhandlungen haben hauptsächlich drei kultureller Besonderheiten : unterschiedliche soziokulturelle Hintergründe der Verhandlungspartner, unterschiedliche Gesellschafts- und Organisationsstrukturen und sprachliche Unterschiede. (Vgl. Joachim Hüll, 2007: 32) „Dieser kulturelle Hintergrund beeinflusst dementsprechend auch den Verhandlungsablauf, den Verhandlungsstil und den Beziehungsaufbau im Speziellen.“ (Joachim Hüll, 2007: 33) Dann die gleiche Ausdrücke und Benehmen können in verschiedenen Kulturen unterschiedlich gezeigt werden. Wenn man vereinbaren will, stößt man beispielsweise bei unterschiedlichen Gesellschafts- und Organisationsstrukturen, zum Beispiel: Delegationen,Marktstrukturen und so weiter,  auf kulturelle Unterschiede. Sprachliche Unterschiede erscheinen in diesem Fall, wenn der Verhandler nicht mit seiner Muttersprache verhandeln oder einige Wörter und Sätze, die verschiedene Bedeutungen haben. (Vgl. Joachim Hüll, 2007: 33)
  1. 上一篇:德语论文《诺言》侦探小说的安魂曲解读理论马特反侦探小说
  2. 下一篇:德语论文汉诺威工博会与上海工博会之异同
  1. 德语论文德国应用技术大学的办学特色

  2. 德语论文《亲和力》中婚姻悲剧的原因

  3. 法语论文中国道教和法国天主教

  4. 法语论文中国七夕节和法国情人节的异同

  5. 法语论文中国法国文化遗产对比及其保护

  6. 法语论文中国法国家庭教育观的不同

  7. 法语论文法国体育产业蓬勃发展的原因

  8. 女生现茬學什么技术前景...

  9. 女人40岁考什么证比較好,...

  10. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  11. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  12. 破碎机的文献综述及参考文献

  13. 海门市东洲公园植物配置调查

  14. 美容學校排行榜前十名,...

  15. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  16. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  17. 大型工程项目的环境影响评价研究

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回