菜单
  

    This thesis is composed of five parts. Part one is an introduction. In this part it gives a brief introduction to the theory background, the purpose and the organization of this thesis. Part two is the literature review, in which the definitions of interlanguage and interlanguage variation are introduced and some related studies are also reviewed. The factors that cause interlanguage variation are presented in part three, including linguistic factors and non-linguistic factors. In part four, the writer summarizes some implications for English Language Teaching in China. Part five is the conclusion of this thesis. What’s more, some suggestions for further study are also presented.源'自:优尔]'论-文'网"]www.youerw.com

    2. Literature Review

    2.1 Definition of Interlanguage

    Interlanguage is defined “as the linguistic system evidences when adult second language learners attempted to express meanings in the language being learned” (Diane and Michael, 2000: 71). However, Ellis points out that “various alternative terms have been implemented by different researchers to refer to the same phenomenon” (Ellis, 1999: 47). Nemser (1971) refers to approximate systems, and Corder (1971) to idiosyncratic dialects and transitional competence. These terms reflected two related but different concepts. First, interlanguage refers to the structured system which the learner constructs at any given stage in his development. Second, the term refers to the series of interlocking systems, which form what Corder (1967) called the learner’s built-in syllabus. In summary, the concept of interlanguage “is established as learners’ independent system of the second language, which is of neither the native language nor the second language, but a continuum or approximation from one extreme of his native language to the other the second language” (Dai Weidong & He Zhaoxiong, 2010: 160). According to Yang Lianrui (2012), interlanguage is independent, systematic, dynamic, and permeable. Interlanguage is also a process that reflects learning psychology.

    2.2 Definition of Interlanguage Variation

    According to Tarone, interlanguage variation “is the tendency for a second language learner’s utterances, produced in the attempt to convey meaning, to vary systematically in grammatical and phonological accuracy as specific situational features change” (Tarone, 1998: 73). This variation in grammatical accuracy can occur within one time frame; sometimes within minutes, which can be called synchronic. And sometimes the variation is quite predictable in response to specific changes in features of situational context and task. A shift in grammar accuracy might occur when the topic changes. In general, the interlanguage variation can occur at any linguistic level including syntactic, phonological, morphological or lexical level. 

  1. 上一篇:浅谈巴黎圣母院建筑艺术之美
  2. 下一篇:美国华裔文学中的女性形象以汤亭亭的《女勇士》为例
  1. 浅析《呼啸山庄》中的爱

  2. 英汉翻译中的模糊语现象浅析

  3. 从译者主体性视角浅析张...

  4. 浅析定语从句的翻译策略

  5. 中西禁忌语浅析

  6. 认知语言学角度浅析多义词的形成

  7. 从网购角度浅析中国法国电子商务发展差异

  8. 女生现茬學什么技术前景...

  9. 海门市东洲公园植物配置调查

  10. 大型工程项目的环境影响评价研究

  11. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  12. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  13. 美容學校排行榜前十名,...

  14. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  15. 女人40岁考什么证比較好,...

  16. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  17. 破碎机的文献综述及参考文献

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回