菜单
  

    2.3 Cultural Differences in Daily Conversation
    2.3.1 Ways of Addressing
    Teachers should help students understand appropriate communication, such as making requests that show respect; for example, “hey you come here?” may be a linguistically correct request, but it is not a culturally appropriate way for a student to address a teacher. Students will master a language only when they learn both its linguistic and cultural norms. A student reports: “Some students call the family name of foreigners directly without any titles before them just as they call the name of their Chinese friends.” One British teacher remarks, “On a social level, perhaps curiously, that the most infuriating error is the persistent use of my surname as a means of address. While there are many possible forms, from the formal to the highly familiar, in spoken English, the use of the surname alone is never correct when addressing a woman.” A Canadian teacher says: “Many students are unable to greet a foreigner or bid farewell in a casual manner.” An English teacher says that he often finds his students unable to disengage themselves when it is time for them to leave. The use of “Where are you going?” or “Are you going to…” as a form of greeting it is a common mistake among beginning students that it does not require any comment here. In recent years, the trend of many English-speaking people has been to address others by using the first name Tom, Michael, Linda, Jane etc, rather than calling the person Mr. Summers, Mrs. Howard or Miss Jones. This is especially common among Americans, even when people meet for the first time; this applies not only to people of roughly the same age, but also of different age. It is not a sign of disrespect. It is not at all uncommon to hear a child call a much older person Joe, Ben, May etc. This may even include the child’s parents or grandparents. This, of course, is quite counter to Chinese custom. One can imagine the reaction of adults if a child were to call a grandparent by his or her first name or a student to do the same in calling a teacher. A quick reprimand and possibly even a spanking for the child would be sure to follow.
  1. 上一篇:吸血鬼文化的发展对文学影视的影响
  2. 下一篇:《红楼梦》中概念隐喻的翻译策略
  1. 中西方商业广告中企业文化的比较研究

  2. 从文明冲突角度看巴黎恐怖袭击

  3. 从接受理论看译者主体性...

  4. 从目的论看电影名称的翻译

  5. 从《麦田里的守望者》看...

  6. 对解读英汉广告的文化差异分析

  7. 中英商务礼仪的文化差异分析

  8. 美容學校排行榜前十名,...

  9. 女人40岁考什么证比較好,...

  10. 女生现茬學什么技术前景...

  11. 海门市东洲公园植物配置调查

  12. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  13. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  14. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  15. 破碎机的文献综述及参考文献

  16. 大型工程项目的环境影响评价研究

  17. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回