Abstract Business English cannot do without for English translation, translation cannot do without the understanding of the nature of international business. Business English comes from general English, but because it is a professional English, with specific properties. It has its own characteristics in the aspects of syntax word, and often involves a little professional practical range, have certain professional related. Therefore, in the business letter or information on the translation, in addition to know some general knowledge of English language features in common, but also should master the professional features, the corresponding business English translation be rigorous and precise. In fact, there is a relationship between the factors of international commerce success or failure, is the translator's attitude and serious degree, a casual business letters are not accepted, it will only make you feel you have no sincerity to buyers. So the translator's personal quality is very important. The paper analyzes the features of business English, the differences between Chinese and English in terms of culture and persity to explain the existence of translation process, thus skills of business English translation and sums up to become to have an interpreter quality and requirements.67949

Key words: Business English; language features; translation skills

摘要商务英语虽源于一般英语,但由于是一个专业的英语,在具备特定的特性.因此在句法、单词等方面都有其自身特性,而且经常涉及到少许专业的实用范围,具备一定相关的专业性。因此,在商务信函或是对信息的翻译时,除了要知道一些一般的英语语言知识的共同特征,但也应掌握的专业特点,使对应商务英语翻译做到严谨和精确。其实还有个关系着国际商务成败的因素,就是翻译者的态度和认真程度,一篇随随便便的商务信函也不会得到认可的,它只会让你的买家感觉到你们公司没有诚意。所以翻译者的个人素质很重要。本文主要从商务英语的特点方面进行分析,汉语和英语在文化方面的差异和多样性来解释翻译过程中存在的问题,阐述一名商务英语从事者所需要具备的职业素养。

毕业论文关键词:商务英语;语言特点;翻译技巧

Contents

1. Introduction 1

2. Writing Style of Language Features of Business English 1

2.1 Expressing and Writing Style of Business English 2

2.2 Paying Attention to Etiquette 3

2.3 Business English Requirements 3

2.4 Special Words and Phrases 3

2.5 Culture Effect 4

3. Strategy of Business English Translation 5

3.1 Statement 5

3.2 Considering Cultural Differences 6

3.3 Making Cultural Information Equivalence 7

3.4 Correct Understanding of the Professional Vocabulary 8

3.5 Paying Attention to the Typical Formula 9

3.6 Preventing Omission 9

4. Translation Techniques of Business English 9

4.1 Sequential 9

4.2 Reversing 10

4.3 Splitting 10

4.4 Recasting 10

4.5 Case Analysis

上一篇:中英文化差异对谚语翻译的影响
下一篇:《饥饿游戏》三部曲中女主人公的生态意识

浙江省英语师范生课堂指示语的研究

朝鲜语论文“山”相关的...

《接骨师之女》中的家庭观分析

汉英语言中狗习语文化对比分析

从翻译美学角度对比散文...

关于任务型教学应用于高...

权力距离视角下中美文化...

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

2023开放三胎政策,中國三...

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

微探联通主义观照下慕課...

论《人间喜剧》的“金钱”主题

公立医院财务管理及财务...

视觉辨识技术的视频监控...

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现