2, españolizar las palabras exóticas. A través de las normas de la ortografía para hacer las palabras exóticas corresponder a la lógica, pero cambiando el método de lectura, por ejemplo, film-filme, smog-esmog; la segunda es reservar la pronunciación de la palabra original, pero de acuerdo con el escrito español, tales como lunch-lonch, home-jonrón.
3,traducir las palabras exóticas directamente. Es decir que cada compondiente de las exóticas traducen en español la traducción correspondiente, tale como: skyscraper-rascacielos, self-service-autoservicio.
Por lo tanto, no es difícil de encontrar, la mayoría en forma de empréstitos y algo de inglés, francés, italiano, portugués y otros idiomas tienen en común.