Toury is the main proponent of the target-oriented descriptive translation theory according to his major works, Translation Norms and Literary Translation into Hebrew, In Search of a Theory of Translation, and Descriptive Translation Studies and Beyond. It is evident that Toury see orients towards the target text, readers and culture. Gideon Toury’s target-oriented translation theories are highly applicable to Lin Shu’s case, to explain the translational cases of Lin Shu. Toury argues that translators’ main goal is to achieve acceptable translated works in target culture. They do not work in ideal or abstract situations nor desire to be innocent but have conveyed their own literary and cultural interests, hoping that their works to be favored by another culture. Thus they manipulate the source text to inform and conform to existing cultural constraints.

上一篇:美国俚语的社会功能研究
下一篇:初中生英语交际能力培养的研究

汉英语言中狗习语文化对比分析

从翻译美学角度对比散文...

权力距离视角下中美文化...

朝鲜语论文崔致远与中国...

朝鲜语论文通过漂海录看...

从希腊视角进行探寻赫尔...

品牌翻译文化差异意识与社会语言学应用

微探联通主义观照下慕課...

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

2023开放三胎政策,中國三...

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

视觉辨识技术的视频监控...

公立医院财务管理及财务...

论《人间喜剧》的“金钱”主题