Abstract The development of language experiences a long process and human consistently studies it along its development。 Language is the reflection of objects while objects themselves are vague during the period of transition。 So fuzziness is a basic characteristic of language which enables us to express ourselves without the limits of accuracy and communicate more smoothly。 Because of differences in national character, culture and mode of thinking, fuzzy language is inevitable in translation。 Thus how to grasp and recreate the implication of fuzzy language is very important for understanding the source language。 76309

First, this thesis gives a definition of fuzziness。 Then it analyzes the causes of fuzziness from objective and subjective perspectives。 After that, a comprehensive study of manifestation and types of fuzzy language enables people to know more about fuzzy language。 Finally, it enumerates four strategies with examples as a result of reconciling the contradictions between English and Chinese and conveying complete and accurate information in translation。 

Keywords:  fuzziness; fuzzy linguistic; causes; strategies of translation

摘要语言的发展是一个十分漫长的过程,人们对语言的研究也从未停止过。语言是客观物体的反映。然而物体在过渡时期本身就是模糊的。因此,模糊性是语言的基本属性,能使我们不收语言精确性的限制下表达自己,从而使我们的交流更加的顺利。由于民族性格、文化、思维方式等方面的差异,模糊语是翻译中不可避免的问题。因此,如何掌握并且重现模糊蕴含对理解原文起着重要的作用。

本文首先给出模糊语的定义。从主客观两个方面分析模糊语产生的原因,然后通过对其表现形式和现象分类的深入研究,让人们对于模糊语有更多的了解。最后通过不同的案例给出一些翻译策略,使英汉语言之间的冲突得到调和,在翻译过程中让语句信息表达的更加精确。

毕业论文关键词:模糊性;模糊语言学;原因;翻译策略

Contents

1。 Introduction 1

2。 Literature Review 1

3。 Definition of Fuzziness 2

4。 Causes of Fuzzy Language 2

4。1 Objective Causes 2

4。2 Subjective Causes 3

5。 Manifestation of Fuzzy Language 4

5。1 Vague Words 4

5。2 Fuzzy Additional Words 4

5。3 Fuzziness in Implicature 5

6。 Types of Fuzziness 5

6。1 Fuzziness of Pronunciation and Detonation 5

6。2 Fuzziness of Grammar 6

6。3 Fuzziness of Semantics 6

6。4 Fuzziness of Numerals 7

7。 Methods of Translating Fuzzy Language 7

7。1 Literal Translation 7

7。2 Free Translation 8

7。3 Omission 9

7。4 Amplification 10

8。 Conclusion 11

Works Cited 12

1。 Introduction 

In linguistic, fuzziness of language is an objective existence。 It is regarded as a basic characteristic of natural language。 It is very common in both English and Chinese, even in every language。 It is mainly because many objects can not be expressed by precise words。 When an object is transiting from one state to another one, it is difficult to discriminate them。 Many concepts do not have precise borderland which are called fuzzy concept。 There are many factors contributing to fuzziness including language itself, the environment of communication, human’s knowledge of objects and the pursuit of expressive effects。 The phenomenon of fuzzy language can be classified into four types: fuzziness of pronunciation and detonation, fuzziness of grammar, fuzziness of semantics and fuzziness of numerals。 Fuzzy concepts and vague words are inevitable in communication。 So how to grasp and recreate the implication of the source language is the key to understand the original text。 According to Nida, no one can translate without the loss of semantic content。 What translators should do is to minimize the loss。 Fuzzy language is one factor of limits of translatability。 Fuzziness of language brings a great challenge to translation。 Thus, strategies of translation are necessary for translating as vividly and equivalently as possible。 This thesis is designed to analyze the factors contributing to fuzziness and different types of it。 Then the thesis lists some translation strategies applied to fuzzy language。 

上一篇:《红字》中海斯特的女权角度分析从不洁到天使
下一篇:从符号学角度浅谈隐喻的形成

《接骨师之女》中的家庭观分析

关于任务型教学应用于高...

梅·萨藤《82岁日记》中的忧郁情感体验

初中英语写作中的错误分析

猜测游戏在初中英语教学中的应用研究

双性同体的必然失败卡森...

歌谣在小学英语词汇教学中的运用

微探联通主义观照下慕課...

2023开放三胎政策,中國三...

论《人间喜剧》的“金钱”主题

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

公立医院财务管理及财务...

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

视觉辨识技术的视频监控...

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策