迄今为止,第二语言熟练程度对语言切换及代价的影响已经在多项研究中得到了证实,无论采用何种语言(英语、法语、德语还是汉语),何种加工过程(言语产生还是言语理解),甚至是在不同的加工水平中均有所体现。实验结果表明,即使是熟练的维汉双语者,在短语水平任务中依然表现的“非熟练双语者”那样,出现了非对称的切换代价。在短语水平上,被试不仅需要激活目标短语的词汇结点和语义结点,还要考虑与它相关的语法、句法,使之符合两种语言不同的表达方式,认知负荷因此会大大增加。
另外,根据双语交互激活模型,在双语者的心理词典中,目标语言词形层的输入会激活相应的语言结点,同时被激活的语言结点会返回抑制非目标语言词形层的加工“”由此可以知道,在切换到非目标语言时,非目标语言的词形层需要克服这种抑制,从而导致识别非目标语言单词的时间变长。本实验由于维吾尔语是被试的熟悉语言,所以维吾尔语结点对汉语词形层的抑制要大于汉语结点对维吾尔语词形层的抑制,因此切换到汉语时的切换代价要大于切换到维吾尔语时的切换代价,简单来说,不熟练语言表现出更大的切换代价。研究发现,对于两种语言熟悉程度不同的被试,切换代价具有不对称性,语言切换方向会影响语言切换代价高低。Costa和Santesteban 的研究发现熟练双语者未表现出语言切换代价的不对称性。因此,语言切换代价指所以存在不对称性,是两种语言的词汇表征的激活竞争和抑制控制共同作用的结果,是材料性质和加工过程的交互作用。这种解释同样适用于短语水平的发现。