The old Yang knew nothing about English, so he judged the meanings through the expression and action while communicating with Brooks。 Due to the lack of understanding of American culture, the old Yang learned a Chinese-style English -- dog sun (狗日的) to teach Brooks a lesson, which also reflects the misunderstanding caused by differences in language and culture。 In the film, both sides have some difficulties in studying Chinese opera and American nursery rhymes, which also reflects the cultural conflicts between Chinese and American cultures。

上一篇:目的论视角下的外宣翻译以2016年《政府工作报告》为例
下一篇:目的论视角下美国情景喜剧《破产姐妹》第六季字幕翻译浅析

目的论视角下美国情景喜...

中美著名英雄人物孙悟空...

浅析《了不起的盖茨比》中房子的隐喻意义

浅析《麦琪的礼物》中的人文主义情怀

浅析汽车商标品牌的翻译策略

法语论文浅析洛可可女装样式

浅析国际商务谈判中的文化差异及应对策略

以问题为导向的护理干预...

高校辅导员将心理健康教...

注塑模具单一浇口改善英文文献和中文翻译

SNMP网络管理站的设计分析与实现

合同法缔约過失责任初探【4570字】

广东省新型农村合作医疗...

单片机地磁传感器的无线...

涂料型钙钛矿锰氧化物涂层热辐射特性研究

人民币汇率变动對出入境...

高校學生助理工作的现状...