菜单
  
    摘要:功能等值理论作为一种重要的翻译理论在翻译界具有极其重要的位置,自从诞生以来经过不断发展至今已得到了广泛而全面的应用。本文首先介绍了歌词的文体特点、功能等值理论的概念以及鲍勃迪伦的人生经历,并尽可能用平实的语言讲述以使读者能够更方便的理解和接受。接着,在众多鲍勃的歌词样本中,经过反复的研读和分析从中选取并分析了三首有代表性的歌词的翻译方法,并努力去阐述功能等值理论在这些歌词中的应用以及阐述了一些翻译中应该注意的事项。最后,本文又综合以上所有的研究内容并加以筛选,最终总结出了本论文研究的主要成果并且对以后的研究给出了相应建议。28706
    关键词: 歌词 功能等值理论 鲍勃迪伦 翻译
    毕业论文外文摘要
    Title: English Lyrics Translation under the Guidance  of Functional Equivalence  ---- Bob Dylan as A Case in Point
      Abstract:As an important theory the Functional Equivalence theory takes a great position and has been widely used in English translation. This paper first introduces the stylistic features of lyrics, the Functional Equivalence theory, Bob Dylan’s life experience and his skillful use of plain words that readers can easily accept and get the meaning. Then the article, with careful reflection, chooses three representative lyrics to analyze the translation skill under the guidance of Functional Equivalence theory, so as to reveal what is to be taken care of throughout translation process. Finally the article concludes the major findings of the study and gives some suggestions for further studies.
    Key words :Lyrics; Functional Equivalence theory; Bob Dylan; Translation
    Table of Contents
    1 Introduction    1
        1.1 Background of the Study    1
        1.2 Purpose of the Study    1
    2 Literature Review    2
        2.1 Eugene Nida’s Functional Equivalence    2
        2.2 Translation practice and research under the Guidance of Functional Equivalence    3
    3 The stylistic features of lyrics    4
        3.1 Bob Dylan and his lyrics    4
        3.2 Bob Dylan’s Lyrics Translation under the Guidance of Functional Equivalence    5
    Conclusion    8
    Acknowledgments    9
    Bibliography    10
    功能等值理论指导下的英文歌词翻译以鲍勃迪伦为例
    1 . Introduction
    1.1 Background of the Study
      Nowadays, with the development of internet people can easily touch and learn the foreign culture . More and more foreign cultural audio- and visual products not only enrich people’s spare time but also extend their cultural experience. Music is popular with all age levels and classes and more and more people study English by listening to English songs,or watch English movies and so on (Xie Jingrong,2008). However, not everyone is good at English and sometimes people cannot totally understand the meaning of the lyrics. Even they know English well, they may not translate English lyrics well (Wang Xuefei,2013). So we need to help those people to well enjoy foreign cultures by finding a way to translate English lyrics. The difficulties of lyrics translation lie in phonological, lexical and syntactic differences between languages, so different translators give different translation versions, based on their own understanding of a song. It is thus necessary to distinguish and choice a better one (Xiao Junshi,1982).  
    1.2 Purpose of the Study
       This paper means to give a brief introduction to the functional equivalence theory, together with rich examples of translation research. It then attempts to introduce English lyrics translation skills and compare different translation versions under the guidance of functional equivalence theory. Bob Dylan’s life experience and his lyrics are analyzed in detail, with the intention to indicate that good pop songs play an important role in enriching Chinese people’s horizon of English cultures. Last but not least, lyrics translation research casts light on the application range of Functional Equivalence theory.
  1. 上一篇:从翻译美学的角度看《夜莺与玫瑰》的译本
  2. 下一篇:不同年级学生英语议论文写作词汇重复研究
  1. 弗洛伊德人格理论角度解...

  2. 从接受理论看译者主体性...

  3. 功能对等理论框架下企业外宣文本的汉英翻译

  4. 语块理论下的高中英语词汇教学探析

  5. 英语商业广告问题解决模式评价理论探讨

  6. 功能对等视角下网络流行语的英译探究

  7. 英雄原型理论视野下商业...

  8. 女人40岁考什么证比較好,...

  9. 海门市东洲公园植物配置调查

  10. 美容學校排行榜前十名,...

  11. 大型工程项目的环境影响评价研究

  12. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  13. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  14. 女生现茬學什么技术前景...

  15. 破碎机的文献综述及参考文献

  16. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  17. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回