When The Good Earth, the second novel of Pearl S Buck, was published in 1931, Pearl S Buck (1892-1993) quickly gained a reputation throughout the world for her moving story of the joys and tragedies of the Chinese peasant Wang Lung and his family. The Good Earth was a best seller in the United States, which is her most famous work, after being published, it was soon translated into more than thirty foreign languages, it has appeared in Chinese alone in at least seven different translations. The Good Earth was made into a Broadway play and a motion picture. For this book, Pearl S Buck received the Pulitzer Prize in 1932 and the William Dean Howells Medal for Distinguished Fiction in 1935. Her international reputation was established when she was awarded the Nobel Prize for Literature in 1938, primarily in recognition of her masterpiece novel. The Good Earth gives an accurate and well-informed depiction of traditional Chinese culture in the early 20th century. It is closely related to  China's political fate, presenting the details of Chinese people’s real life, customs and attitudes in a simple and easy way. Although numerous of researches has been done on The Good Earth, some on the feminism, some about intercultural communication or humanity, the research of the language style is seldom been found. Consequently, this paper is to analyze the language style in The Good Earth through three aspects. After the brief introduction about Pearl and The Good Earth, then the previous studies on The Good Earth in Literature Review, there comes the body of this thesis. The third part, the analysis of language style is made up of the feature of popular and easy words, the feature of using short sentences, as well as the feature of expressions in Chinese-language style. Through these three aspects of language style, readers can easily find that Pearl S Buck has devoted herself to making Chinese culture known to the western world through this novel, and this novel serves as a connection as well as a bridge through which westerners understand China. 源]自{优尔^*论\文}网·www.youerw.com/

2. Literature Review

Pearl S Buck enjoyed an international reputation around the world in most of her lifetime. Her works have been translated into more languages than any American writers’ books, being popular among all the readers throughout the world until her death. Her works mainly wrote about Asia especially China—her second Homeland. Concerning her Chinese novel series The Good Earth , lots of researches has been done on it and also many articles and books have been produced.

上一篇:弗洛伊德人格结构理论视角下的《暮光之城》
下一篇:海明威的死亡主题An Analysis of Hemingway’s Theme of Death

浅析《被解救的姜戈》中个人英雄主义

外教社杯全国大学英语教...

浅析《呼啸山庄》中的爱

英汉翻译中的模糊语现象浅析

从译者主体性视角浅析张...

浅析定语从句的翻译策略

法语论文法语歌曲大赛的文化影响

微探联通主义观照下慕課...

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

2023开放三胎政策,中國三...

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

论《人间喜剧》的“金钱”主题

视觉辨识技术的视频监控...

公立医院财务管理及财务...