Hence, the translation of passive voice mainly concentrates on grammatical structures, however, under the guidance of the functional equivalence, translators have the necessity to adopt some appropriate approaches to convert voice in accordance with the original meaning which the original author want to express。  More specifically, if it makes difficult to express the meaning of the original article faithfully, the grammatical structure (form) must be abandoned。来*自-优=尔,论:文+网www.youerw.com

2。 Literature Review

There already exist many related researches about translation techniques of passive voice in EST both at home and abroad。  However, most researches are about specific methods or strategies, a few about translation techniques quantified by some theory, hardly about translation techniques analyzed by one specific article。 

Zhuang Yichuan’s Chinese version of Oil, a scientific article which is abundant of passive voice, is full of various translation techniques which deserve extensive study。 

So this thesis attempts to make a study from the perspective of functional equivalence on the translation techniques of passive voice in EST, taking Zhuang’s Chinese Oil version as an example。

上一篇:图式理论在中学英语阅读教学中的应用
下一篇:英语语法教学的必要性研究

大学英语教材分析及理论框架应用

女性主义翻译理论视角下《祝福》译文的研究

从语言的元功能角度分析...

基于中介语理论的高中生...

情景英语广告的系统功能理论分析

小说《木马赢家》的文本...

从弗洛伊德理论分析《莫...

视觉辨识技术的视频监控...

微探联通主义观照下慕課...

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

论《人间喜剧》的“金钱”主题

公立医院财务管理及财务...

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

2023开放三胎政策,中國三...

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究