According to Xue Fan, music dimension plays an important role in song translation。 Only feel the soul of the original songs, can they bring out high-quality songs。 The core qualities for a translator are knowledge about music culture and music sensibility, which is closely connected with translators’ literature accomplishment。 Xue Fan proposes that the translators don't need to stick to the rigid expression and the so-called “faithfulness” is not equal to the mechanical lyrics translation。 A lot of lyrics are translated literally, which is tasteless, lacking of artistic feeling and sense of beauty。 The existence of the music factors determines that the translators should not only consider whether the lyrics translation could properly match the rhythm of the song。

In order achieve the effect of singing fluently and the listeners could win the same aesthetic feeling as original song’s listeners, the translators ought to combine the original song’s form and implication perfectly。 In Xue Fan's writings, he made a comprehensive, detailed and relevant academic commentary on the particularity of song translation, rhyme, rhythm, tone, style, cultural differences, language phenomenon, and many other aspects。 After more than half a century’s lyrics translation practice, Xue Fan owned particularly significant achievements in theory analysis and conclusion, reflecting his profound capabilities。

上一篇:从师生互动角度浅析交际教学法
下一篇:自然拼读法在小学英语中的应用

从翻译美学角度对比散文...

从希腊视角进行探寻赫尔...

从美学视角探讨幽默语言...

从语言的元功能角度分析...

从成长小说角度分析简爱的成长历程

从惯用语中比较“마음”和“가슴”的区别

从批判性话语分析角度看...

公立医院财务管理及财务...

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

2023开放三胎政策,中國三...

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

视觉辨识技术的视频监控...

微探联通主义观照下慕課...

功率因数校正技术研究现状和发展趋势

论《人间喜剧》的“金钱”主题