A Comparative Study of Two English Versions of “Shui Diao Ge Tou” from the Perspective of Gestalt Theory

Abstract In China, there is a saying that goes “poem shows ambition, while Ci expresses emotion”。  On Song Dynasty, numerous well-known Ci poets and enduring masterpieces sprung up。 These popular works reflect the society, history, humanities and also contain an exquisite emotion of the author。 Because Song-Ci has high literary value, it is now attracting more and more attention both at home and abroad。  But for translators, conveying the image accurately and finding a balance between input language and output language are not easy。89499

The application of Gestalt Theory in translation has opened a brand new view---psychology。 This theory stresses on psychology of original poet and translator, which leads to the conclusion that the sum of the parts of the organization is greater than the whole。 It replaces traditional structural correspondence with the overall concept of the original。 This paper will focus on a comparative study of the two English versions of “Shui Diao Ge Tou”, which is written by Xu Yuanchong and John。 A。 Turner from the perspective of three laws of Gestalt Theory, and select a better version which is closer to the source language。

Key Words: Gestalt Theory; “Shui Diao Ge Tou”; Heterogeneous Isomorphism; Holism; Closure

从格式塔理论角度比较《水调歌头》两个英译本

摘  要中国自古以来就有“诗言志 词言情”的说法。宋朝时期涌现了一大批家喻户晓的的词人和经久不衰的传世之作。这些脍炙人口的作品在反映社会,历史,人文的同时,无不蕴含着词人细腻的情感。正因其极高的文学价值,宋词正吸引着越来越多的国内外的关注。而对于译者来说,想要精确传达词中意象,在输入语和输出语之间找到平衡点绝非易事。

格式塔心理学理论在翻译领域的运用为宋词的翻译开启了新的大门。格式塔意象再造提出了整体图式生成转换的翻译策略,用整体概念取代传统结构对应。论文将用格式塔理论的三个原则对苏轼的《水调歌头》许渊冲和John A。 Turner的两个英译本进行对比分析,从而得出相对而言更贴近源语言的译作。

毕业论文关键词:格式塔理论;《水调歌头》;同质异构;整体性;闭合性

Contents

1。 Introduction 1

1。1 Research Background 1

1。2 Significance of the Research 1

1。3 Structure of the Study 2

2。 Literature 源Q于W优E尔A论S文R网wwW.yOueRw.com 原文+QQ75201,8766 Review 3

2。1 Gestalt Theory 3

2。1。1 An overview on Gestalt Theory 3

2。1。2 Gestalt Laws 3

2。2 Application of Gestalt Theory to Translation 5

3。 A Comparative Study of Two English Versions of “Shui Diao Ge Tou” from the Perspective of Gestalt Theory 7

3。1 An Introduction to “Shui Diao Ge Tou” 7

3。2 A Comparative Study of Two English Versions of “Shui Diao Ge Tou” from the Perspective of Gestalt Theory 7

3。2。1 The Law of Heterogeneous Isomorphism 7

3。2。2

上一篇:中餐菜单动植物词汇英译过程中模因的丢失与增加
下一篇:基于核心素养的Goforit!教材分析

从评价理论极差视角分析...

从功能对等理论看《老友记》字幕翻译

从目的论角度浅析电影《英雄》的字幕翻译

从柯林生态批评角度分析秘密花园

大学英语教材分析及理论框架应用

从翻译美学角度对比散文...

从希腊视角进行探寻赫尔...

土地资源构成元素對土地...

新自由主义述评【5095字】

基建项目财务管理存茬的...

大中专护理學生乙肝知识...

银行保险合作国内外研究现状

温度采集系统国内外研究现状

江苏彤明车灯企业材料成本核算与管理研究

DD417G合金高温氧化行为的研究

基于竞争MAC协议的无线传感器网络仿真研究

禹州市农村人力资源开发研究