3。3 Amplification

Amplification means that adding necessary words in the Chinese translation , so that the meaning of the translation is clear。 In general, there are two cases: For one thing, adding the words that original sentence “Implicit” or are not written in the translation to make it clear to express the original meaning of the Chinese language。 In other words, such words are semantically necessary。 Another is based on syntactic considerations, that is, the components omitted in the original context are added to the translation of the sentence and then making a complete meaning。

上一篇:中美著名英雄人物孙悟空和蜘蛛侠文化差异原因分析
下一篇:浅析中美文化冲突与融合以《孙子从美国来》为例

从女性主义视角解读《洛丽塔》

目的论视角下美国情景喜...

从教育信息化视角看翻转课堂的功能

文化价值观角度下的中西化妆品广告差异对比

高低语境视角下中美公益...

从目的论角度浅析美剧字...

郭建中翻译原则视角下的《北京折叠》英译

合同法缔约過失责任初探【4570字】

单片机地磁传感器的无线...

涂料型钙钛矿锰氧化物涂层热辐射特性研究

广东省新型农村合作医疗...

高校辅导员将心理健康教...

SNMP网络管理站的设计分析与实现

人民币汇率变动對出入境...

以问题为导向的护理干预...

高校學生助理工作的现状...

注塑模具单一浇口改善英文文献和中文翻译