菜单
  

    The Negative Transfer of Mother Tongue in Tourism Translation in Scenic Spots in Ningbo Abstract

    With the development of economic globalization, an increasing number of foreigners want to travel in China. And attraction signs have become the main way for those foreigners to get the introduction of scenic spots. Thus, English translations of attraction signs are important to those tourists.

    The theory of negative transfer of mother tongue is a theoretical basis of this thesis. In this thesis, the research subject will be three scenic spots in Ningbo----Baoguo Temple, Tianyi Library and Yuehu Park.  Errors in English translation of attraction signs in scenic spots will be analyzed from the perspective of lexicon and syntax. The method of research will be on-the-spot investigation and reference reading.

    The significance of this research is to promote the translation quality of attraction signs in scenic spots in Ningbo and promote the prosperity of tourism industry in Ningbo.

    The conclusion of this thesis is that the mother tongue has a strong negative impact on tourism translation, so during tourism translation process, translators should get rid of their own ways of constructing sentences and their own diction habits, and make efforts to translate in English idiomatic ways of constructing sentences and English diction habits.

    Keywords:  negative transfer of the mother tongue; language transfer; tourism translation

     宁波旅游景区翻译中的母语负迁移现象

    摘  要随着经济全球化发展,越来越多的外国游客来中国旅游。旅游景区的标志牌成为外国游客获取旅游景区介绍的主要方式。因此,旅游景区标志牌的翻译对外国游客来说十分重要。46733

    本文的理论基础主要是母语负迁移理论。研究对象主要是位于宁波的三处景点,保国寺、天一阁和月湖公园。对于旅游景点翻译中存在的错误将从两个大的方面进行讨论,词汇方面和句法方面。研究方法是实地考察和相关论文阅读。

    此次研究的主要目的是提高宁波旅游景区中景点标志牌的翻译质量,并进一步促进宁波旅游业的发展。

    从研究中得出的结论是,汉英旅游翻译中常受到母语负迁移的影响,所以翻译者应该努力摆脱母语的遣词、造句的影响,尽量采用英文遣词、造句的方式。

    毕业论文关键词:母语负迁移;语言迁移;旅游翻译 

    Contents

    1. Introduction 1

    1.1 Background 1

    1.2 Significance 1

    1.3 Structure 1

    2. Literature review 3

    2.1 The Connection between Mother Tongue and Translation 3

    2.2 The Theory of Negative Transfer of Mother tongue 3

    2.2.1 Language Transfer 3

    2.2.2 Error Analysis 4

    2.3 The Current Studies of Transfer Errors in Tourism within China 4

    3. Negative Transfer of Mother Tongue in Tourism Translation of Attraction Spots in Scenic Spots in Ningbo 7

    3.1 Negative Transfer of Mother Tongue in Lexicon 7

    3.1.1 Negative Transfer of Mother Tongue in Semantic Domain 7

    3.1.2 Negative Transfer of Mother Tongue in Connotative Meaning 7

    3.1.3 Negative Transfer of Mother Tongue in Collocation 8

    3.2 Negative Transfer of Mother Tongue in Syntax

  1. 上一篇:多丽斯·莱辛《屋顶丽人》中男性与女性沟通障碍原因
  2. 下一篇:七年级学生写作中中式英语现象研究
  1. 从目的论看电影名称的翻译

  2. 船海英语翻译的语义连贯

  3. 地方名胜古迹的旅游公示语翻译分析

  4. 目的论视域下习语的英汉翻译

  5. 功能对等理论框架下企业外宣文本的汉英翻译

  6. 英汉翻译中的模糊语现象浅析

  7. 英汉成语的文化差异及其翻译

  8. 大型工程项目的环境影响评价研究

  9. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  10. 美容學校排行榜前十名,...

  11. 女人40岁考什么证比較好,...

  12. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  13. 女生现茬學什么技术前景...

  14. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  15. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  16. 海门市东洲公园植物配置调查

  17. 破碎机的文献综述及参考文献

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回