例1:Tories push high-speed rebellion up the line。
保守派极力反对并发生叛乱。
该则新闻主要讲了英国首相卡梅伦计划在曼切斯特机场和东米德兰兹中心建一个公路站,以推动欧洲最快的火车,但该计划推行后遭到了保守派的极力反对,卡梅伦也面临基层保守派的反叛。“push”意为推动,在这里的意思则是对……施加压力。
例2:Most voters want Britain to quit EU, poll shows。
民意调查显示,大多数投票者希望英国离开欧盟。
很显然,民意调查的过程在报刊发表这篇文章之前便已结束来自优Y尔L论W文Q网wWw.YouERw.com 加QQ7520~18766 ,但这里的“shows”使用了一般现在时表示过去已经完成的事件。《泰晤士报》对民意的调查显示,有40%的选民将选择离开欧盟,37%将停留,23%的选民不知道如何投票。这一发现显示,戴维•卡梅伦在五年内承诺将英国是否脱离欧盟进行全民投票。
例3:Obama Looks To Old Hands For Shake-up。
奥巴马寻求老将帮助。
“Looks”选择第三人称单数形式,表示一般现在时。这则新闻内容在发表前已经产生,因此这里也是一般现在时表示过去发生的事。
当选总统奥巴马作为变革的代理人,正在用克林顿政府的老将打造新的团队。他的第一任候选人,参谋长,是去了伊朗的伊斯兰代表Rahm伊曼纽尔,是最后一个民主党白宫的老将。领导奥巴马的过渡团队是约翰•派代斯塔,他是克林顿总统的总参谋长。奥巴马最引人注目的一步是将民主党总统提名的对手——纽约参议员希拉里•克林顿(Hillary Clinton)担任国务卿。
例4:Rebels in Syria Claim Control Of Resources。
叙利亚的叛乱者宣称控制了资源。
“宣称”这个动作发生在过去,但却用动词“claim”的一般现在时态来表现过去发生的事情。这篇报道主要讲述了叙利亚伊斯兰反叛分子和极端主义团体已经掌握了叙利亚石油和天然气资源的大部分资源,意味着他们已经对伊拉克伊斯兰国家,黎巴嫩,伊斯兰国家和伊斯兰国家以及两国都是基地组织分支的命运加强了控制权。其内部也由于石油资源的销售存在严重的分歧。
例5:Assad blamed after scores of bodies are found in river。
阿萨德河中发现了几十个尸体。
星期二在叙利亚有争议的北部城市阿勒颇郊区发现了数十名躺在混浊的水中淹死的枪伤受害者,其中大多数是二十和三十多岁的男子。叛乱分子和政府指责对方是在最近的内战中发生的暴行。该则标题中动词形式选择了一般现在时,虽然新闻发生在过去,但战争还在持续,伤亡的人也不会仅仅是这些,因此选用一般现在时来写标题,对战争的谴责更为深刻。
例6:Opposition says no to Ukraine on power share。
反对派反对乌克兰的权力分享。
乌克兰反对派的主要诉求是政府下台以及提前举行总统选举,而乌政府并未接受这样的要求。乌克兰首都基辅爆发的骚乱仍在继续。1月19日,基辅曾发生反政府骚乱,但规模和激烈程度远不如这一次。2月16日,乌反政府抗议者撤离了他们占领的基辅市政府大楼和几个州政府办公楼,乌总检察院随后宣布,议会通过的大赦法17日起生效,不再追究闹事者的刑事责任。就在局势出现转机时,基辅再次发生了严重骚乱。
1。1。2一般过去时
除一般现在时外,新闻标题的时态运用常常使用一般过去时来表达新闻的时间与内容。英语中的一般过去时的功用大致可分为四种:(1)表示主语过去的动作或处于过去某阶段的状态;(2)表示过去某段时间内经常或反复发生的动作;(3)表示过去某段时间内连续发生的事或动作;(4)在条件和时间状语从句中表示过去将要发生的动作。