7

3.3 The Origin of Chinese Idioms 9

Chapter 4 A Study on Color Idioms Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory 11

4.1 General Connotations of Color Terms 11

4.1.1 Reasons for Multilevel Connotations of Color Terms 11

4.1.2 Development of Cultural Connotations Color Terms 12

4.1.3 Cultural Connotations of Color Terms 13

4.2 Strategies of Chinese Color Idioms Translation 15

Chapter 5 Conclusion 19

References 20

Chapter 1 Introduction

Language and culture are interrelated and interact on each other. Since idioms are abstracted from languages and are quintessence of a language, they withstand the test of time and gain great popularity from people in various nations. Therefore, idioms bear great cultural imprints and are often called “ the living fossils of national cultures ”. As colors are closely bound up with social life, people create plentiful color idioms in order to express economically and meaningfully, such as “绿草如茵”, “白鸡窝里拿不出黑蛋” and so on. These color idioms are much more vivid to imply figurative meanings and cultural connotations. But it causes a question that it is relatively difficult for English readers to achieve accurate and complete understand of deep cultural connotations contained in color idioms. Hence, the author intends to take a study of the translation of Chinese color idioms from the perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory and put forward some effective translation strategies.源:自'优尔.·论,文;网·www.youerw.com/

1.1 Research Background

With the rapid development of China’s economy, the status of China has improved a lot and it has played a more and more important role in global stage. However, compared with economy and politics, there indeed exists a cultural non-equivalence. Thus, it is every Chinese posterity’s responsibility to promote the diffusion of Chinese culture.

China is one of the countries with the longest history and a magnificent culture. On the basis of inscriptions on bones or tortoise shells of the Shang Dynasty, Chinese characters have a history more than 3000 years. They provide fertile ground for the development of Chinese idioms. People create a great number of vivid idioms with the features of nationality, civil, metaphor, integrity and harmony. Together with the craze for Mandarin fever, these idioms have become a powerful and fantastic window to display the distinct Chinese culture. 

Chinese people have had a rich cognition toward color since antiquity. And under the influence of religious thoughts, ethnic culture and color association, various colors are endowed with different symbolic meanings, thus the particular Chinese color civilization is formed. Take the “of Yin-yang and Five-color Theory” for example. The ancients considered the five colors (cyan, red, yellow, white and black) as “Pure Colors” which are colors of all objects in nature and society. “Pure Colors” is corresponding to “Five-element Theory” that reflects simple philosophic thoughts and prominent wisdom of the ancients. Moreover, as a kind of cultural symbol, colors have penetrated into every aspect of social life, including fashionable apparel, furniture layout, and product design. They have influenced people’s life thoroughly. Therefore, color terms are generally applied in idioms, the reflection of social life. Throughout all of the idioms, it is not difficult to find that color idioms take a great proportion and hold an important position in Chinese idioms.

上一篇:中学英语民主课堂的话语建构
下一篇:《杀死一只知更鸟》中三重社会偏见下的汤姆之死

从翻译美学角度对比散文...

从希腊视角进行探寻赫尔...

从美学视角探讨幽默语言...

从语言的元功能角度分析...

从成长小说角度分析简爱的成长历程

从惯用语中比较“마음”和“가슴”的区别

从批判性话语分析角度看...

大学生网络成瘾与品行问题倾向的关系研究

论《人间喜剧》的“金钱”主题

2023开放三胎政策,中國三...

FeTiMn尖晶石协同控制燃煤...

公立医院财务管理及财务...

微探联通主义观照下慕課...

视觉辨识技术的视频监控...

企业中女性管理者职业发展的障碍及对策

基于DirectX技术的3D游戏Demo设计与实现

功率因数校正技术研究现状和发展趋势