However, Chinese is dramatically different, whose concept of diet is artistic and sensitive。 The pursuit of Chinese food in delicacy and beauty have almost reached the extreme。 To make the perfect combination of color, aroma, taste, appearance, various seasonings and flavorings can be added, and even destroy the nutritional content of food color flavor and raw material itself。       

     So in the eyes of the West, Chinese cooking method may damage the nutrition seriously。 Actually, the criteria of all the dishes are not whether it can meet the nutritional elements of inpidual consumers to maintain physical health needs (such as the amount of food, calories, vitamins and protein ratio) as the highest standard, it depends on diners。 For example, most men of letters in ancient China thought “eat is the highest realm of life”。 Chinese explore the function of food and collocation of different food。 So there is a concept of “Dietary cure is Better than a medical one”。 That is the origin of medicined diet, because Chinese people put eat linked with health。 But strangely, Westerners are afraid of food noted “medicined diet” in the menu。

3。2 Selection of raw material

     Westerners have meat diet mostly, mainly about meat, beef, chicken, mutton, fish and etc。, supplement with vegetables。 This is closely linked with western cultural characteristic。

     Chinese staple food is rice and corn。 Chinese choice of materials is freely and widely, like something from the ground, sky or water can become the food material of daily life of Chinese, basically nothing can not be for people to eat。 That is, make the best of everything。 In Chinese dishes, civet cats, tortoises, snakes and other wild animals can become meal。 In the West culture, dogs are seen as loyal friends of human beings; a cat has nine lives, so cats are looked as witch’s intimate which has spiritual attributes; the dove is a symbol of peace。 Therefore, Chinese dishes containing these materials can not be accepted by western diners。 Such as “四川狗肉火锅”(Dog Meat Hotpot in Sichuan Style), “酥炸乳鸽”(Deep-fried Spring Pigeon)。

     In addition, Chinese people think that the one they eat, the one of body can be improved。 For example, various kinds of animal offal that westerners are absolutely not to eat。 But it is the animal entrails westerners regarding as throw-outs that Chinese consider it as treasure and gourmet raw materials such as guts, liver, heart, lung etc。, because they are rich in iron, calcium, zinc and other nutrients。 So there are many more Chinese cuisine on the basis of  animal offal and reproductive organs as the main material, like “火爆腰花”(Stir-fried Pork Kidney), “麻辣肥肠”(Spicy Pork Intestine) 。

     To sum up, Chinese select widely and basically with no taboo in raw materials, but selection of Western dishes exit taboos, other cultural reasons and historical elements。 

3。3 Naming dishes来自优O尔P论R文T网WWw.YoueRw.com 加QQ7520`18766

     There are noticeable differences of people from the East and West in language style features, logical thinking mode, verbalization and so on。 For example, Westerners come straight to the point while Chinese are particular about implication。 So vocabularies used in the name of west dishes are more simple and concise than of Chinese dishes。 Like, Yorkshire Pudding(约克郡布丁), Roasted Chicken(烧鸡)。 This kind of naming is abundantly used in Chinese dishes。 Such as, “香菇蒸鸡”(Steamed Chicken with Mushrooms), which can let people know the ingredients and cooking method of the dish; “广东香肠”(Guangdong Sausage), which tells the place and ingredient。 Realistic nomenclature is a way that makes ingredients, cooking methods and flavor characteristic of food reflecting objectively and realistically in the translation of dish names, which could emphasize the dish itself and let diners know better。 Most Chinese dish naming way is the same as the west realistic one that contains clear and definite dish information, like “青椒牛肉丝”(Shredded Beef with Green Pepper)。 This kind of dish name is intuitive and simple and suitable for such a literal translation method, which caters to the Westerners’ thinking style and straightforward expression way。

上一篇:《献给艾米丽的玫瑰》中艾米丽悲剧命运研究
下一篇:跨文化交际下的中英礼貌用语对比分析

电影《刮痧》中浅析中西文化差异

文化差异对国际商务谈判影响的个案分析

从文化角度分析中西方广告的差异

从文化差异看委婉语翻译

法语论文从跨文化交际来看中法文化差异

品牌翻译文化差异意识与社会语言学应用

朝鲜语论文韩国的饮食文化大酱

關于高校英语教學若干问题的思考【1739字】

企业并购财务风险及其防范研究【2213字】

基于IEC61850的变电站通讯网络国内外研究现状

DEA的高校绩效管理与人才...

燃天然气热处理炉的设计+CAD图纸

P2P网络贷款国内外研究现状综述

新冠疫苗没有预防效果?官方回应

资本结构与制造业企业绩...

平和窃取说盗窃罪行为方式探讨

三胎政策最新消息2023湖南...