毕业论文关键词:目的论; 译者主体性;新闻翻译
Contents
Chapter I Introduction 6
Chapter II Literature Review 7
2。1 Research Background 7
2。1。1 Studies of the Translators’ Subjectivity 7
2。1。2 Studies on News Translation 8
2。2 Research Significance 9
2。3 Research Methods 9
Chapter III Skopos Theory in News Translation 10
3。1 The Ideology of News Translation 10
3。2 The Origin and Concepts of Skopos Theory 11
3。3 The Advantages of Skopos Theory in News Translation 11
Chapter IVTranslators’ Subjectivity under Three Rules 12
4。1 From the Perspective of Skopos Rule 12
4。2 From the Perspective of Coherence Rule 14
4。3 From the Perspective of Fidelity Rule 16
Chapter VTranslators’ Subjectivity in Translation Process 17
5。1 Translators’ Acceptance of Source Text 17
5。1。1 The Selection of Source Text 17
5。1。2 The Interpreting of Source Text 19
5。2 Translators’ Recreation of Target Text 21
5。2。1 The Consideration of the Readers 21
5。2。2 The Selection and Application of Translation Strategies 21
Chapter VI Conclusion 28
6。1 An Overview for This Paper 28
6。2 Limitations and Suggestions for Further Study 29
References 30
Chapter I Introduction
Currently, much attention has been paid to translators’ subjectivity in translation。 During the process of translation activity, translator’s performance plays a vital role in determining the final result of translation。 Due to the differences existed in different cultures, social ideologies, vocabulary vacancies and etc。, translators need to exert their subjective initiative and creativity when dealing with various situations in translation。 The core idea of Skopos theory is that the intended purpose or function of the translation text determines the translation strategies and methods。 As for the purpose or function of translation, communication is its main point, especially for the news text。 To speak it specifically, from the prospective of Skopos theory, translation is regarded as an intended behavior, of which the main purpose is not to match the translation text with the original one perfectly, but to achieve the primary function of communicating。 So the evaluating criteria of whether a news translation text is successful or not depends on whether its intended purpose has been achieved。 To realize such purpose, translators’ subjectivity plays a vital role in selecting and applying the proper translation strategies based on their initiative interpreting about the original text。源Q于W优H尔J论K文M网WwW.youeRw.com 原文+QQ75201.,8766